locution (invariable) : c'est-à-dire, à savoir, en d'autres termes, autrement dit, pour ainsi dire, “je veux dire…”, “je pense (à)…”
nt. yadidaṃ lit. “as that,” which is this (i. e. the following), may be translated by “viz.,” that is, “i. e.” in other words, so to speak, just this, “I mean”; e. g. kāmānaṃ etaṃ nissaraṇaṃ yad idaṃ nekkhammaṃ “there is an escape from the lusts, viz. lustlessness”; or: “this is the abandoning of lusts, in other words lustlessness” It 61; dve dānāni āmisa˚ dhamm˚, etad aggaṃ imesaṃ yad idaṃ dhamma˚ “this is the best of them, I mean dh – d.” It 98=100; supaṭipanno sāvaka – sangho, y. i. cattāri purisa – yugāni etc. M i.37. Instead of yadidaṃ we also find yāvañ c' idaṃ. See also examples given under yāvatā.
lire la page complète : http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:236.pali