amata

amata

(1) substantif (neutre) : ambroisie, nectar d'immortalité ; état de “non-mort”, délivrance de 'naissance et mort', sortie du saṃsāra.

(2) adjectif : ambrosiaque

Pali-English Dictionary, TW Rhys Davids, William Stede

(1) amata (nt.) [a + mata = mṛta pp. of mṛ,Vedic amṛta = Gr. a]–m(b)rot-o & a]mbrosi/a = Lat. im-mort-a(lis) 1. The drink of the gods,ambrosia,water of immortality,(cp. BSk. amṛta-varṣa “rain of Ambrosia” Jtm 221). – 2. A general conception of a state of durability & non-change,a state of security i. e. where there is not any more rebirth or re-death. So Bdhgh at KhA 180 (on Sn.225) “na jāyati na jīyati na mīyati ti amatan ti vuccati”,or at DhA.I,228 “ajātattā na jiyyati na miyyati tasmā amatan ti vuccati”. – Vin.I,7 = M.I,169 (apārutā tesaṁ amatassa dvārā); Vin.I,39; D.II,39,217,241; S.I,32 (= rāgadosamoha-khayo),193; III,2 (°ena abhisitta “sprinkled with A.”); IV,94 (°assa dātā),370; V,402 (°assa patti); A.I,45 sq.; III,451; IV,455; V,226 sq.,256 sq. (°assa dātā); J.I,4 (V.25); IV,378,386; V,456 (°mahā-nibbāna); Sn.204,225,228 (= nibbāna KhA 185); Th.1,310 (= agada antidote); It.46 = 62 (as dhātu),80 (°assa dvāra); Dh.114,374 (= amata-mahā-nibbāna DhA.IV,110); Miln.258 (°dhura savanûpaga),319 (agado amataṁ & nibbānaṁ amataṁ),336 (amatena lokaṁ abhisiñci Bhagavā),346 (dhamm’âmataṁ); DA.I,217 (°nibbāna); DhA.I,87 (°ṁ pāyeti); Dāvs II.34; V,31; Sdhp.1,209,530,571. –ogadha diving into the ambrosia (of Nibbāna) S.V,41,54,181,220,232; A.III,79,304; IV,46 sq.,317,387; V,105 sq.; Sn.635; Th.1,179,748; Dh.411 (= amataṁ nibbānaṁ ogahetvā DhA.IV,186); Vv 5020. –osadha the medicine of Ambrosia,ambrosial medicine Miln.247. –gāmin going or leading to the ambrosia (of Nibbāna) S.I,123; IV,370; V,8; A.III,329; Th.2,222. –dasa one who sees Amata or Nibbāna Th.1,336. –dundubhi the drum of the Immortal (Nibbāna) M.I,171 = Vin.I,8 (has °dudrabhi). –dvāra the door to Nibbāna M.I,353; S.I,137 = Vin.I,5; S.II,43,45,58,80; A.V,346. –dhātu the element of Ambrosia or Nibbāna A.III,356. –patta having attained to Ambrosia A.IV,455. –pada the region or place of Ambrosia S.I,212 (“Bourne Ambrosial” trsln. p. 274); II,280; Dh.21 (= amatassa adhigama-vupāyo vuttaṁ hoti DhA.I,228). –phala ambrosial fruit S.I,173 = Sn.80. –magga the path to Ambrosia DhA.I,94.

(2) amata (adj.) [see amata1] belonging to Amṛta = ambrosial Sn.452 = S.I,189 (amatā vācā = amata-sadisā sādubhāvena SnA 399:“ambrosial”),960 (gacchato amataṁ disaṁ = nibbānaṁ,taṁ hi amatan ti tathā niddisitabbato disā cā ti SnA 572). Perhaps also at It.46 = 62 (amataṁ dhātuṁ = ambrosial state or Amṛta as dhātu).

Dictionnaire Héritage du Sanscrit, Inria, Gérard Huet (dir.)

amṛta [a-mṛta] a. m. n. f. amṛtā immortel; impérissable — m. myth. épith. de différents dieux, de Dhanvantari, etc. — n. immortalité; paradis; éternité | myth. nectar, ambroisie, source d'immortalité des dieux; breuvage apporté par Dhanvantari lors du barattage de la mer de lait [kṣīrodamathana], il fut distribué aux dieux par Mohinī | aumône volontaire, moyen de subsistance convenable pour un brahmane [ṣaṭkarman] — f. amṛtā nom de diverses plantes, femmes et déesses || gr. αμβροσια ; fr. ambroisie.