Table des matières

ati

ati

préfixe (invariable) : au-delà de, par-delà, extrêmement, trop

en composition :

Pali-English Dictionary, TW Rhys Davids, William Stede

ati (indecl.) [sk. ati = Gr. e)/ti moreover, yet, and; Lat. et and, Goth. ip; also connected with Gr. ata/r but, Lat. at but (= over, outside) Goth. appan] adv. and prep. of direction (forward motion), in primary meaning “on, and further”, then “up to and beyond”. I. in abstr. position adverbially (only as ttg.): in excess, extremely, very (cp. ii.3) J vi.133 (ati uggata C. = accuggata T.), 307 (ati ahitaŋ C. = accāhitaŋ T.).
II. as prefix, meaning. – 1. on to, up to, towards, until); as far as: accanta up to the end; aticchati to go further, pass on; atipāta “falling on to”; attack slaying; atimāpeti to put damage on to, i. e. to destroy. – 2. over, beyond, past, by, trans – ; with verbs: (a.) trs. atikkamati to pass beyond, surpass; atimaññati to put one's “manas” over, to despise; atirocati to surpass in splendour. (b.) intr. atikkanta passed by; atikkama traversing; aticca transgressing; atīta past, gone beyond. – Also with verbal derivations: accaya lapse, also sin, transgression (“going over”); atireka remainder, left over; atisaya overflow, abundance; atisāra stepping over, sin. – 3. exceedingly, in a high or excessive degree either very (much) or too (much); in nominal compn. (a), rarely also in verbal compn. see (b). – (a) with nouns & adj.: accāsanna too near; atiuttama the very highest; atiudaka too much water; atikhippa too soon; atidāna excessive alms giving; atidāruṇa very cruel; atidīgha extremely long; atidūra too near.
Lire la suite à la page : http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.0:1:364.pali

Dictionnaire Héritage du Sanscrit, Inria, Gérard Huet (dir.)

ati pf. sur, au-delà — prép. très, trop — adv. en excès, en grande proportion | ne convenant pas à ce moment || gr. ετι ; lat. et.